UN MONDO A FORMA DI TE
("Viaggiatore sulla coda del tempo" 1999)
desde Bruselas (13-IX-06)
Escúchala al mismo tiempo que la lees en español (Clicka en el botón derecho)
INTRODUCCIÓN
Tutti vorremmo trovare un
mondo che ci assomiglie, un mondo fatto con una forma che fosse ogni volta
nuova, ogni volta bella, ogni volta sognante. Ed ho scoperto che il mondo
non lo cambia nessuno da solo, tanto meno le canzoni, ma ogni tanto
dedicarsi a un posto... qualcosa, una passione... e anche a una piccola cosa...
significa poter cominciare a realizzare quel grande sogno che è quello di
lasciare il mondo un po' meglio di come l'abbiamo trovato. E questo è un po' il significato di "O'Scià".. e d'altronde "O'Scià" che in dialetto lampedusano significa "Fiato mio", "Mio respiro"... è la cosa più dolce e più bella e più affetuosa che una persona possa dire a un'altra. Il respiro è la cosa più vitale per noi esseri umani... ancora forse prima del cibo, ancora prima dell'acqua. E allora, si come ogni respiro è un uomo, non non è sbagliato e non si fa peccato a fare grandi sogni... e bisogna fare grandi sogni per fare dei piccoli grandi passi. |
Todos quisiéramos encontrar
un mundo que se nos parezca, un mundo hecho de modo que cada vez fuese
nuevo, fuese bello, fuese un sueño. Y he descubierto que el mundo no lo
cambia nadie solo, mucho menos las canciones, pero de vez en cuando
dedicarse a un sitio... a cualquier cosa, una pasión... a incluso a una
pequeña cosa... significa poder comenzar a realizar aquel gran sueño que
es el de dejar el mundo un poco mejor de como lo hemos encontrado. Y esto es un poco el significado de "O'Scià"... y por otra parte "O'Scià" que en dialecto lampedusano significa "Aliento mío", "Mi respiración"... es la cosa más dulce y más bonita y más afectuosa que una persona pueda decir a otra. La respiración es la cosa más vital para nosotros seres humanos... incluso antes que la comida, antes que el agua. Y entonces, puesto que cada respiración es un hombre, no es una equivocación y no es un pecado tener grandes sueños... y es necesario tener grandes sueños para dar pequeños pasos. |
UN MONDO A FORMA DI TE |
UN MUNDO A TU MANERA |
Meglio di no non voltarsi mai
quando si va via
Così si va non perché ci sia qualche cosa poi
Me ne vado da te
Con quella eterna febbre in noi senza più amore... senza più amore
Ciò che hai davanti è di più di quello che hai avuto già ma ci pensi com'è un mondo senza colore, senza dolore? ma ci pensi com'è un mondo senza dolore, senza terrore? ma ci pensi com'è un mondo senza terrore, senza terrore, un mondo a forma di te sulla rota del cuore senza più orrore?
|
Mejor no, no volverse nunca cuando
uno se marcha
Así se va, no porque haya algo
después Me
marcho de ti Con aquella eterna
locura nuestra sin ya amor... sin ya amor Lo que
tienes delante es más de lo que has tenido ya ¿pero piensas cómo es un mundo sin color, sin dolor? ¿pero piensas cómo es un mundo sin dolor, sin terror? ¿pero piensas cómo es un mundo sin terror, sin terror, un mundo a tu manera en la rueda del corazón sin más horror? |
páginas vistas desde 2003 |