Il sogno è un vento Questo uomo chiude giù
il coperchio del suo piano
che abbiamo stretto fra le mani
e cento canzoni nuove per domani
e questo uomo guarda in sù
e è solo alla metà della sua strada
e quanto mondo ancora c'è
e si chiude un altro dei suoi giorni messi in fila
questo uomo mezzo semplice e mezzo strano
a (soli) tredici anni dal duemila
cerca ancora il senso delle cose dove sta
questo uomo nato per andare dove va ?
Il sogno è il cielo
di un'altra notte che è finita
un grido che sia più forte della vita
e questo uomo adesso sa
che ha un'altra storia in più
da chiudere con gli occhi e non smarrire mai
Il sogno ora
finisce e non finisce niente
e ancora
avremo questo stesso cuore dentro il cuore della gente
ed un po' meno soli
e questo uomo che va via
le volte che si perderà
lontano fermerà il suo sogno qui
perché quel sogno è sempre stato qui
by
Caravan
El sueño es un viento
que tenemos cogido entre las manos
y cien canciones nuevas para mañana
y este hombre mira arriba
y está sólo en la mitad de su camino
y cuánto mundo hay aún
Este hombre cierra la tapa de su piano
y se cierra otro de sus días puestos en fila
este hombre medio simple y medio extraño
a trece años del dos mil
todavía busca dónde está el sentido de las cosas
este hombre nacido para caminar ¿dónde va?
El sueño es el cielo
de otra noche que ha acabado
un grito que es más fuerte que la vida
y este hombre ahora sabe
que tiene una historia más
que cerrar con los ojos y no extraviar jamás
El sueño ahora
termina y no termina nada
y otra vez
tendremos este mismo corazón en el corazón de la gente
y un poco menos solos
y este hombre que se va
las veces que se perderá
lejos detendrá su sueño aquí
porque ese sueño siempre ha estado aquí.
páginas vistas desde
2003